Перевод: с английского на русский

с русского на английский

let loose (или slip) the dogs of war

  • 1 let loose the dogs of war

    книжн.
    "спустить псов войны", развязать войну [let slip the dogs of war шекспировское выражение; см. цитату]; см. тж. the dogs of war

    Antony: "...And Caesars' spirit, ranging for revenge, With Ate by his side, come hot from hell, Shall in these confines, with a monarch's voice, Cry ‘Havoc!’ and let slip the dogs of war... " (W. Shakespeare, ‘Julius Caesar’, act III, sc. I) —...Дух Цезаря в погоне за отмщеньем, С Гекатою из преисподней выйдя, На всю страну монаршим криком грянет: "Пощады нет!" - и спустит псов войны... (перевод М. Зенкевича)

    With every day the danger was growing...and finally, as a few wise men had foreseen, the dogs of war once again were loosed upon the world. (A. J. Cronin, ‘Adventures in Two Worlds’, ch. 35) — С каждым днем опасность все увеличивалась... и наконец, как и предвидели немногие дальновидные люди, война, как бешеная собака, была спущена на мир.

    Large English-Russian phrasebook > let loose the dogs of war

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»